Terms & Conditions

  • I translate everything including sound effects and action words, and also free talk (If the Free Talk is quite long, I may charge more for that particular section).
  • I will consider translating fanfics. The rates will be different.

  • I’m open to all sorts of series, genres and content.

  • For series that I’m unfamiliar with, I’ll do a little research on the story background. But don’t expect me to be spot-on with English fan translations of things like nicknames, names of skills, accents, catchphrases etc. Some of this can be quite subjective and frankly speaking, non-official if based off scanlations of the series. Nonetheless I’m sure you can fix them yourself easily.

  • I reserve the right to reject your request at my discretion.

  • I only translate, I won’t typeset. I’ve done translations for typesetters with zero Chinese knowledge with no problems, so I’m sure you will be able to understand what goes where.

  • Please send me large, clear, clean scans. I will accept photographs of pages, but they have to be easy to read.

  • I won’t redistribute your scans.

  • You may use my translations for scanlations.

  • My translations are not for commercial use. If I find that you are selling scanlations made from my translations, I will ban you from my shopping service and translation service.